Today, I came across the Korean pop song "알았어, 알겠어," which means, "I understand, I will understand." One of the meanings of 알다 is "to understand." I am posting the lyrics to the song at the bottom of this post because the songwriter seemed to understand the difference between 알았어 and 알겠어. I just hope other Koreans will finally understand it, too.
Even though 알다 has several meanings, including "to know," "to understand," and "to remember," when it is used in the past tense, Koreans usually mean, "I understand." However, when 알다 is used with the future tense (-겠-), the meaning is not as clear, so you have to consider the context in which it is used. Consider the following examples:
- (보면) 알겠습니다.
(When I see it,) I will know it. - (앞으로 당신 마음을,) 알겠습니다.
I will understand (your feelings in the future). - (하신 말씀을) 알겠습니다.
I will remember (what you said).
It would be easier to distinguish the meanings of 알다 if Koreans used only 기억하다 for "to remember" and 이해하다 for "to understand," but 기억하다 and 이해하다 are Sino-Korean words that most likely do not have the same traditions and warm feelings as 알다, which is a pure Korean word that has probably been spoken by Koreans for as long as there have been Koreans, so I do not think the meanings of 기억하다 and 이해하다 will completely disappear from 알다 anytime soon. However, with 기억하다 and 이해하다 as options, Koreans, especially younger Koreans, seem to be forgetting about and confusing the different meanings of 알다, especially when it is used with the future tense form -겠.
When Koreans use -겠- with 알다, or any verb, they should try to avoid using it in situations that go against the dictionary definitions of -겠. Consider the following dialog:
A: 오늘 만나자.
B: 오늘 안 돼. 약속 있어.
A: (그래, 알았어.) or (그래, 알겠어.)
A: Let's meet today.
B: I can't today. I have an appointment.
A: (Ok, I understand.) or (Ok, I will understand.)
In a dialog similar to the above, Koreans respond with both 알았어 and 알겠어, but 알겠어 does not make sense because it literally means "I will understand," not "I understand." When you ask the Koreans who respond with 알겠어 why they do it, they often say it sounds more polite, but such "polite" usage is not explained in the Korean dictionaries that I have, which suggests that it is just a misusage of the language.
It seems that 알겠어 has become a trendy, catch-all response for Koreans who do not want to be bothered with Korean grammar. However, since Koreans have a habit of reducing sentences down to just their verbs, I think it is important for them to pay more attention to the tenses used with those verbs and the context in which they are used.
Here is my translation of the lyrics to the Korean pop song "I understand, I will understand" (알았어, 알겠어), which can be heard
HERE. Notice that the songwriter used 알겠어 and 이해하겠어 interchangebly:
"알았어 알겠어"
.
알았어 알겠어 이제야 너를 알겠어
수많은 꿈들은 너를 고민하게 했겠지
알았어 알겠어 너를 이해하겠어
수많은 꿈들이 나를 포기하게 했단 걸
.
사랑이란 언젠간 식어가는 거라고
젊은 날의 주체못할 열기일 뿐이라고
늘 넌 말해왔었지 하지만 바보 같은 난
그게 오늘이 될 줄은 몰랐던거야
.
알았어 알겠어 이제야 너를 알겠어
수많은 꿈들은 너를 고민하게 했겠지
알았어 알겠어 너를 이해하겠어
수많은 꿈들이 나를 포기하게 했단 걸
.
추억이란 잊어도 잊혀지지 않는 것
사랑은 떠나도 곪아버린 옛상처처럼
너는 나를 잊어도 추억은 잊지 못 할 걸
우리의 추억에 때론 잠도 못 이루겠지
.
알아 나도 너의 마음을 이해해
사랑과 꿈 사이 많이 망설였단 걸 알아
너에게도 사랑은 단순한 열기가 아닌
죽어서도 잊혀지지 않는 추억이었다는 걸
.
알았어 알겠어 이제야 너를 알겠어
수많은 꾸들은 너를 고민하게 했겠지
알았어 알겠어 너를 이해하겠어
수많은 꿈들이 나를 포기하게 했단 걸 . "I understand, I will understand"
I understand, I will understand. Now, I will understand you.
Many dreams likely caused you to agonize.
I understand, I will understand. Now, I will understand you.
The many dreams that caused you to leave me.
Love dies over time, you always said,
It's just wild, youthful passion,
But like a fool I never knew
Today it would really happen.
I understand, I will understand. Now, I will understand you.
Many dreams likely caused you to agonize.
I understand, I will understand. Now, I will understand you.
The many dreams that caused you to leave me.
.
It's said memories can be ignored, but not forgotten.
Though the love is gone, and I'm no longer on your mind,
like festering old wounds, memories cannot be forgotten.
Sometimes our memories may even keep us awake.
.
I know. Your heart I also understand.
Much you wavered between love and dreams.
Love to you, too, is more than simple passion,
A memory not forgotten, even after death.
.
I understand, I will understand. Now, I will understand you.
Many dreams likely caused you to agonize.
I understand, I will understand. Now, I will understand you
The many dreams that caused you to leave me.