ANSWER: Winner, winner, chicken dinner
I have read on Quora HERE that the expression "Winner, winner, chicken dinner" was, or maybe still is, an expression used in Las Vegas to announce when someone wins a standard $2 bet, which is not very much but was still enough to buy a $1.79 chicken dinner.
In the Chinese, "winner, winner" is translated as "大吉大利" (대길대리), which is a Chinese idiom that literally means "Great (大) luck (吉), great (大) profit (利)." The "chicken dinner" part of the expression is translated as "晩上吃鷄 (만상흘계), which literally means "[in the] evening (晩上) eat (吃) chicken (鷄)."
So, the full Chinese expression can translate as "Great luck (大吉 대길), great profit (大利 대리) in the evening (晩上 만상) eat chicken (吃鷄 흘계)," but in some Chinese electronic gaming circles the expression is reduced to just "Eat (吃) chicken (鷄)" and means "You're a winner!"
Tuesday, January 25, 2022
What does 大吉大利,晚上吃鷄 (대길대리, 만상흘계) mean?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment