"끽"은 놀라거나 당황했을 때 힘을 다하여 내지르는 외마디소리를 나타내는 부사이다.Notice that the Korean says 당황했을 때 instead of 당황할 때. Why?
The adverb "ggik" is a short scream that is made when one is surprised or in a panic.
Shouldn't it be 당황할 때 since 나타내는 implies that Koreans still use the scream? If 끽 were a scream that Koreans used in the past but no longer use, then 당황했을 때 would make sense to me, but since Koreans still scream 끽 when they are surprised, I think 당황할 때 would be more appropriate. Am I missing something here?
The expression came from a book entitled "우리말 숙어 1000 가지."