Things I notice while studying the Korean language
Friday, July 10, 2009
Is this what "머리에 쥐가 나다" means?
How is it different from a headache?
머리에 쥐가 나다 is used when one has a problem that weighs on one's mind. It does not refer to physical head pain. I think it could be translated as, "I have a problem that is bothering me."
What you wrote is exactly what a Korean friend of mine told me last night. In other words, Koreans say 머리에 쥐가 나다 when a perplexing problem weighs on their mind. It is not physical pain.
headache -> physical
ReplyDelete'쥐가 나다' -> psychological
When problemsolving is difficult.
-raon-
'다리에 쥐가 나다'
ReplyDelete-> have a cramp in one´s leg
머리에 쥐가 나진 않습니다만
it's metaphorical mean.
it's fun, isn't it?
Thank you, Raon.
ReplyDeleteWhat you wrote is exactly what a Korean friend of mine told me last night. In other words, Koreans say 머리에 쥐가 나다 when a perplexing problem weighs on their mind. It is not physical pain.