ANSWER: a baby's penis?
The Korean word for "penis" is 자지, but my Korean-English dictionary defines 잠지 as "a baby's penis." Wondering why there would need to be a different word for a baby's penis, I looked up 잠지 in my Korean-Korean dictionary and found that 잠지 is defined as "a cute way to refer to a young child's penis" ('어린아이의 자지'를 귀엽게 이르는 말). Okay, that makes sense since 잠지, for some reason, does sound a little cuter than 자지.
However, I have read HERE that many Koreans these days are now using 잠지 to refer to a little girl's private part, not a little boy's, and use 고추 instead for a little boy's. What's the deal? Why do Koreans make learning Korean so difficult?
|
From Dong-A's Prime Korean-English Dictionary |
|
From Dong-A's Prime Korean-English Dictionary |
|
From 동아 새 國語辭典 |
No comments:
Post a Comment