Thursday, October 17, 2019

Can this poem be translated into Korean?

ANSWER: Probably, but I have not tried to do it, yet.

"Not What It Seems"

In dark sunshine, I'm blind to all I see.
To still winds, I shout out my silent pleas.
Alone in crowds, sadness laughs inside me.
In sweet loneliness, dry tears wet my sleeves.

by Gerry Bevers

1 comment:

  1. "Not What It Seems"

    In dark sunshine, I'm blind to all I see.
    To still winds, I shout out my silent pleas.
    Alone in crowds, sadness laughs inside me.
    In sweet loneliness, dry tears wet my sleeves.

    by Gerry Bevers


    "아니 그런 듯"

    어두운 햇빛 아래, 보아도 안 보이고
    잠잠한 바람에, 소리없이 외쳐 보고
    군중 속에 홀로, 속으로 슬피 우니
    달콤한 외로움에, 마른 눈물이 옷 소매 적시네.

    - 제리 비버스 -
    김재완 번역

    ReplyDelete