There is an old Chinese saying that literally translates as follows: "Notch (刻) the boat (舟) to find (求) the sword (劍). It is used to suggest foolishness.楚人有 涉江者 其劍自舟中墜于水. 遽契其舟 曰是吾劍之所從墜. 舟止 從其所契者入水求之. 舟已行矣 而劍不行. 求劍若此 不亦惑乎.There was a man from the state of Cho who was crossing a river . His sword fell out of the boat into the water. He quickly made a mark on the boat and said, "This is where my sword fell." When the boat stopped moving, he went into the water to look for his sword at the place where he notched the boat. The boat had moved, but the sword had not. Is this not a foolish way to look for a sword?
Thanks for sharing! Even though I know Chinese, literary Chinese is still difficult for me.
ReplyDeleteThis is also a 사자성어 used in Korean. I find it that most Chinese today, at least the mainlanders, do not know such idioms as well as Koreans.
ReplyDeleteNice work and really useful.
ReplyDeleteWish to have more of you here to teach the interested.
Alan
www.learnkorean-malaysia.com
Hello Sir Gerry. How are you doing these days ? Please post some more interesting Korean stuff. :)
ReplyDelete