I am asking because there is another Korean expression that seems to have a very similar meaning. Do the following two expressions have the same meanings or are there nuances?
- 쇠귀에 경 읽기 같군요.
- 담벼락하고 말하는 셈이다.
I do not have the answer, just the question; however, the second one seems to be a direct translation of the English expression.