Why do the Chinese call this dish "Ants (螞蟻 마의) Climbing a Tree (上樹 상수)"?
ANSWER: Because when they hold up the noodles with their chopsticks, they think that the ground beef that is stuck to each noodle looks like ants climbing up a tree (the noodle).
The Chinese have not only interesting food but also interesting food names.
ANSWER: 콘서트 is the transliteration of the English word "concert."
The Sino-Korean word for "music concert" is 음악회 (音樂會), which can literally translate as "sound" (音) enjoying (樂) meeting (會)," but Koreans also use the transliterated word 콘서트 to mean "music concert."
Though Koreans seem to use word 음악회 (音樂會) to mean just "music concert," they seem to use the transliterated word 콘서트 to mean both "music concert" and "lecture." I wonder why.
Besides meaning "sound," the character 音 (음) can also mean "talk," so 음악회 (音樂會) could also literally translate as "a talk (音) enjoying (樂) meeting (會)," which could describe "a lecture."
It is interesting that the following video clip from the TV series "Young Sheldon" equates "a concert" with "a lecture" since Koreans sometimes also do that, though usually just in book titles. In fact, I am kind of getting tired of seeing Korean book titles with the word "콘서트" in them.
Below is a photo of a book I have that is entitled 과학 콘서트, which literally translates as "A Science Concert" but which really means "A Science Lecture," a book in which the author explains and answers questions about "Science."
I hope you have enjoyed my brief "concert" on the word "콘서트."
ANSWER: I don't want to tell you right now, but I will give you a hint. 太平間 (태평간) literally means "a very (太) peaceful (平) room (間)." To find out what that means, you need to read the story below.
一位醫生在做完急診後已是午夜, 正準備回家.
When a doctor finishes his shift in the emergency room, it
is already midnight as he prepares to go home.
走到電梯門口, 見一女護理師, 便一同乘電梯下樓.
He walks to the elevator entrance and sees a female nurse. They
then take the elevator down together.
可電梯到了一樓還不停, 一直向下.
But when the elevator arrives at the first floor, it doesn’t
stop and still continues downward.
到了B3時門開了電梯門開了.
When it arrives at sublevel 3, and the elevator door opens.
一個小女孩出現在他們眼前低著頭說要搭電梯.
A little girl appears in front of them and, with her head
lowered, she says she wants to get on the elevator.
醫生見狀急忙關上電梯門. 護理師奇怪地問: “爲什麽不讓她上來?”
Upon seeing this, the doctor hastily closes the elevator
door. Baffled, the nurse asks, “Why didn’t you let her get on?”
The doctor says, “Sublevel 3 is our hospital’s morgue, and the hospital always ties a red ribbon
around the right wrist of every corpse. Her right wrist, on her right wrist,
there was a red ribbon.”
護士聽了漸漸伸出右手陰笑一聲說: “是不是這樣的一根紅絲帶啊?”
Hearing this, the nurse gradually extends her right hand,
and with an evil laugh asks, “Was it like this red ribbon?”