ANSWER: (B)
(A) translates as "It will become rainy weather," and (B) translates as "It will rain."
As the Ghostbusters might say, "There is something strange happening in the [Korean weather-forecasting] neighborhood." Instead of using simple, easy-to-understand Korean-style sentences, Korean weather forecasters seem to be directly translating expressions used by English-speaking weather forecasters. They may be doing it in an attempt to sound more professional, but it results in more awkward-sounding Korean sentences, especially when they try to squeeze 날씨 상태 (weather conditions) into every sentence.
In his book 우리가 정말 알아야 할 우리말 바로 쓰기, former high school Korean-language teacher 이수열 lists awkward-sounding sentences that Korean weather forecasters are using these days. Many of the Korean sentences seem to be direct translations of sentences used by English-speaking forecasters. The result is that the sentences may translate well into English but sound awkward in Korean.
The (A) sentences below seem to be direct translations of English sentences, which makes them sound more awkward and less Korean-like than the (B) sentences. The English translations are mine.
(A) 오늘은 구름이 많이 낀 상태를 보이고 있습니다.
Today is showing very cloudy conditions.
(B) 오늘은 그름이 많이 끼었습니다.
Today is very cloudy.
(A) 오늘도 맑은 날씨가 이어지고 있는 상태입니다.
Again today, clear-weather conditions are continuing.
(B) 오늘도 날씨가 맑습니다.
Again today, the weather is clear.
(A) 중부지방은 비가 내리고 있는 상태입니다.
The central region is rainy conditions.
(B) 중부지방에(는) 비가 내립니다.
In the central region, it is raining.
(A) 남쪽 바다에서 태풍이 비바람을 몰고 오고 있는 상태입니다.
In the southern sea, the condition is that a typhoon is bringing wind and rain.
(B) 남쪽 바다에서 태풍이 비바람을 몰아옵니다.
In the southern sea, a typhon is bringing wind and rain.
(A) 오늘 아침도 쌀쌀한 기온의 날씨를 보이고 있습니다.
This morning, again, is showing weather with chilly temperatures.
(B) 오늘 아침도 쌀쌀합니다.
This morning, again, is chilly.
(A) 비구름이 아직도 머물러 있는 모습이 보이고 있습니다.
It is showing an image of rain clouds still remaining.
(B) 비구름이 아직도 머물러 있습니다.
Rain clouds still remain.
(A) 남부지방은 흐린 날씨를 보인 가운데 20mm 안팍의 비가 내리겠습니다.
The southern region shows cloudy weather while about 20mm of rain will fall.
(B) 남부지방에는 20mm 안팍의 비가 내리겠습니다.
In the southern region, about 20mm of rain will fall.
(The problem with sentence (A) just above is that there is no rain without clouds, so it was unnecessary to mention "cloudy weather." It would have been all right to mention the clouds if they had said "cloudy with a possibility of" about 20mm of rain.)
PLEASE DON'T TURN KOREAN INTO TRANSLATED ENGLISH.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.