Monday, July 27, 2009

같지않다 is not the opposite of 같다?

같다 is an adjective that has several meanings, including the following:
  1. the same; identical (with)
  2. equal (to); uniform; equivalent (to)
  3. like; alike; as
  4. seem; appear
  5. worthy of; becoming

One might expect that 같지않다, abbreviated to 같잖다, would be the negative of 같다 and mean something like "not the same," but 같잖다 is defined as follows:

  1. foolish; silly; absurd; improper; bothersome
  2. trifle; trivial; small; slight; insignificant

Here are some example sentences using 같잖다:

  • 같잖은 물건
    a worthless object
  • 같잖은 녀석
    a good-for-nothing fellow
  • 같잖은 일로 화를 내다
    get angry at trifles
  • 같잖은 소리를 하다
    talk impudently (to); give (a person) cheek (some lip)

So, my question is this: If I were to say, 이것과 그것이 같잖다, would I be saying, "This and that are worthless," or "This and that are not the same"?

8 comments:

  1. "이것과 그것이 같잖다."
    이 문장을 제가 읽으면 "This and that are worthless to me." 처럼 들립니다.
    "This and that are not the same"의 의미로 하기 위해선
    "이것과 그것이 같지 않다." 라고 해야지 이해가 되요. 음...

    ReplyDelete
  2. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  3. 안녕하세요 Gerry,

    한가지 더 생각 난게 있어요.
    "이것과 그것이 같잖다." 을 소리내서 읽으면 "같잖다"가 "갓-찌안타"로 발음이 되서 "같지않다"처럼 들릴 수도 있겠어요.

    그러면 "이것과 그것이 같지 않다."라고 이해하는 한국인도 있을 수 있겠네요.

    저의 영어가 Gerry씨가 한국어를 하는 것 만큼 잘 하는 거라면 좋겠는데...ㅠ

    ReplyDelete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  5. 이것과 그것이 같잖다" 문장이 어색한 것 같은데요...worthless의미로 사용하자면 대부분은 이렇게들 사용 하지않나요? "이것도 그것도 같잖다","이것들이 같잖다",
    "그것들이 같잖다" 그리고 그냥 문장을 보지 않고 듣기만 했을때 다른분께서 말씀하셨듯,빨리 말한다면 발음 때문에 같지않다의 의미가 같잖다 라고 들리는 경우도 많습니다. 그런데 이 역시 구어체에서는 같지않다 라고 쓰기보다 다르다 라고 많이 쓰이는 것 같습니다.

    ReplyDelete
  6. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  7. i never knew 잖다 came from -지 않아. but..example, doesn't 널 사랑하잖아 mean "I love you, don't you know?". but 널 사랑하지 않아 means "I don't love you".

    ReplyDelete
    Replies
    1. 잖다" mean nothing. it is like a "do" which English speaker is using. For example, "I do love you". In this sentence, your country people are using "do" as emphasize the verb "love". Not exactly same but it is just added to some Korean verb.
      And 같잖다 and 같지 않다 is different. So I recommend to memorize it like an idiom

      Delete