tag:blogger.com,1999:blog-9424060.post476426423606276331..comments2023-09-28T02:51:46.723-05:00Comments on Korean Language Notes: 듣는 것이 많았다 or 들은 것이 많다?Gerry Bevershttp://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-59184607421273469712009-08-08T10:39:34.635-05:002009-08-08T10:39:34.635-05:00Without digging into this question, I wouldn't...Without digging into this question, I wouldn't have found a problem with this. Taking out the present tenses, we are left with a sentence completely in the present tense: (a trial translation of the sentence would then be:) I learn a lot .... <br /><br /><br />들은 것이 많았다 would be correct, as well, but Korean tenses is not my speciality, actually.<br /><br />Also, please understand the context is not available to me.josephhttps://www.blogger.com/profile/17657785018540167920noreply@blogger.com