tag:blogger.com,1999:blog-9424060.post2526055022055410811..comments2023-09-28T02:51:46.723-05:00Comments on Korean Language Notes: How do Koreans quote Lincoln?Gerry Bevershttp://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-90391189675095227672013-05-30T19:04:59.670-05:002013-05-30T19:04:59.670-05:00I know this is an old post, but I just came across...I know this is an old post, but I just came across it and wanted to comment. I don't think Lee's reordering implies that he meant to use -의 to translate another part of the quote; I think he merely moved to where it made the most sense to him in Korean. In other words, even though Lincoln began with "of the people" in English, I think Lee ended with "of the people" to avoid separating -의 from its target noun.<br /><br />Thanks for all the work you've put into this wonderful blog!Kendallhttps://www.blogger.com/profile/05187962619539327852noreply@blogger.com