tag:blogger.com,1999:blog-9424060.post110705938887194996..comments2023-09-28T02:51:46.723-05:00Comments on Korean Language Notes: What are the 7 basic Korean sentence patterns?Gerry Bevershttp://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-44071341163844776582012-02-23T16:59:05.155-06:002012-02-23T16:59:05.155-06:00Raymond,
There are different levels of fluency, b...Raymond,<br /><br />There are different levels of fluency, but I think it is possible to get fairly fluent in Korean with just three years of hard study, especially now that students have much better textbooks, better language programs, computer-aided instruction, and the Internet. We did not have the resources students have today when I was studying Korean at Yonsei Korean Language Institute in 1982. Back then, it was commonly believed that a person would need, at least, 5 years of hard study to become fairly fluent in the language.<br /><br />To understand comedy programs and TV news reports, you need to keep up with current events and popular culture, which I did not follow very diligently. Nevertheless, if you can understanding comedy programs and TV news reports after just three years of study, I would consider you exceptional. However,considering your claim of fluency, I am a little surprised you did not post in Korean. Is you fluency limited only to speaking and listening?Gerry Bevershttps://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-81914453183027658742012-02-23T10:52:32.459-06:002012-02-23T10:52:32.459-06:00"Even after almost thirty years of studying K..."<i>Even after almost thirty years of studying Korean, I still have a hard time understanding much of what is said on Korean comedy programs. I have gotten pretty good at understanding Korean news, but there are still certain reports that lose me.</i>"<br /><br />This is just sad. Thirty years for something that should take no more than three. I started at age 42 and was fluent by the time I reached 45. I really don't understand why people have such a hard time with this.Raymondhttps://www.blogger.com/profile/16446686065821743506noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-73767309363345671212011-08-28T21:17:33.016-05:002011-08-28T21:17:33.016-05:00Sorry about the spelling mistake. It was supposed ...Sorry about the spelling mistake. It was supposed to Korean, not Koran of course:-).koreantranslatorinterpreternoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-8031533105282266602011-08-28T21:13:08.339-05:002011-08-28T21:13:08.339-05:00Hi Gerry, nice meeting you. I am Koran who is livi...Hi Gerry, nice meeting you. I am Koran who is living in the US, and I appreciate your appreciation of Korean.Jeong-Lan Kinserhttp://koreantranslatorinterpreter.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-3271323462622516502009-10-19T02:52:26.638-05:002009-10-19T02:52:26.638-05:00Joseph,
I copied the sample sentences from 이수열...Joseph,<br /><br />I copied the sample sentences from 이수열's book, "우리말 바로 쓰기," so I do not have the right to give permission, but I do not think he would mind. Maybe you could just let people know they came from his book.Gerry Bevershttps://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-13846832068149859772009-10-19T00:51:50.288-05:002009-10-19T00:51:50.288-05:00Jerry, can I use these on http://ezcorean.com/kore...Jerry, can I use these on http://ezcorean.com/korean_grammar/common_sentence_structures<br /><br />I will give you a link back (presumably 7 links) for each time I use your examples on my site. <br /><br />I'm being polite and asking you if it's okay with you ....josephhttps://www.blogger.com/profile/17657785018540167920noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-1107151705109196502005-01-31T00:08:00.000-06:002005-01-31T00:08:00.000-06:00Anonymous,
What makes you think Mr. Lee is self-s...Anonymous,<br /><br />What makes you think Mr. Lee is self-styled? Have you read any of his books? Consider the following:<br /><br />A: 여야 대표 모임을 갖고....<br /><br />B: 여야 대표가 만나서....<br /><br />Which one of the sentences is shorter; which one has a subject?<br /><br />From what I have read, Mr. Lee justifies everything he says.Gerry Bevershttps://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-1107148376695551512005-01-30T23:12:00.000-06:002005-01-30T23:12:00.000-06:00Self-styled keepers of tradition leave me suspicio...Self-styled keepers of tradition leave me suspicious.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-1107141201831567292005-01-30T21:13:00.000-06:002005-01-30T21:13:00.000-06:00I have been playing with Korean, off and on, for a...I have been playing with Korean, off and on, for almost thirty years, so I should know something about it by now. Nevertheless, relative to the time we have both put into the language, it is very likely you are ahead of me.<br /><br />Even after almost thirty years of studying Korean, I still have a hard time understanding much of what is said on Korean comedy programs. I have gotten pretty good at understanding Korean news, but there are still certain reports that lose me.<br /><br />Korean is so complicated that I usually get a little suspicious of people who claim they have become fluent in the language with less than ten years of study. It may be possible if the person lives in Korea for the entire ten years, is socially active, systematically studies the language everyday, and is much smarter than me, which is not than big of requirement; otherwise, I think it would be difficult.<br /><br />As for the article, Mr. Lee was complaining about the unKorean-like writing style used in the Korean constitution and by politicians and other educated Koreans. In particular, he said that the overuse of such words and affixes as 갖다 and 의 were polluting the Korean language. He said that the main culprits for the pollution were Korea's "ignorant intellectuals" (무식한 지식인).<br /><br />Mr. Lee was born the son of a woodcutter in 1928. He finished only elementary school, but passed the examination to receive a teaching certificate in 1944 and worked as an educator for forty-eight years, until his retirement in 1993.<br /><br />I have three of Mr. Lee's books, but have only had the time to occasionally browse through them. After I finish the book I am currently reading, I plan to start reading one of the three. <br /><br />I like Mr. Lee's views, especially his view concerning Korea's "ignorant intellectuals." Koreans need to start paying more attention to how they speak and write their language.Gerry Bevershttps://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-1107080923620340832005-01-30T04:28:00.000-06:002005-01-30T04:28:00.000-06:00Gerry,
You are clearly miles ahead of me in Korean...Gerry,<br />You are clearly miles ahead of me in Korean ability. I could not even begin to read that article.Seanhttps://www.blogger.com/profile/11989187729918340070noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-1107076663923595442005-01-30T03:17:00.000-06:002005-01-30T03:17:00.000-06:00Blinger,
"우리가 정말 알아야 할 '우리말 바로 쓰기'" by 이수열Here is...Blinger,<br /><br /><A HREF="http://www.blogger.com/r?http%3A%2F%2Fkr.shopping.yahoo.com%2Fbooks%2F025%2F005%2F001%2F2473527.html">"우리가 정말 알아야 할 '우리말 바로 쓰기'" by 이수열</A>Here is an article about the author:<br /><br /><A HREF="http://www.blogger.com/r?http%3A%2F%2Fexclu.khan.co.kr%2F%3Fmode%3Dview%26art_id%3D115%26dept%3D400">"[사람속으로] 우리말 지킴이 이수열"</A>By the way, if you go to this site, <A HREF="http://www.blogger.com/r?http%3A%2F%2Fwww.hanter21.co.kr%2Fonline%2Fonline_view.asp%3Fnum%3D5743%26code%3D3102">한터21 한겨례신문사문화센터</A>, and choose to listen to the free lecture, 강좌맛보기, Mr. Lee addresses an issue we previously discussed in this forum.<br /><br />Mr. Lee says that -ㄴ다 and 는다 are the present continuous tense in Korean, and that the -고 있다 structure was introduced from English. He says that it is not wrong, but that it is not original Korean. As an example, he says, "그래서 '온다'고 그랬지 우리 할아버지들이 "오고 있다"는 그런 말을 안 했어요." He adds, "그래서 병신스러워지는 거에요, 우리 말이. 좋아지는 게 아니라."Gerry Bevershttps://www.blogger.com/profile/14311939520870098017noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9424060.post-1107060238243275512005-01-29T22:43:00.000-06:002005-01-29T22:43:00.000-06:00What is the title of the book?What is the title of the book?Seanhttps://www.blogger.com/profile/11989187729918340070noreply@blogger.com